คำว่า "ให้คนที่ใช่ใน" คำบรรยายอื้อฉาว

คำว่า "ให้คนที่ใช่ใน" คำบรรยายอื้อฉาว
คำว่า "ให้คนที่ใช่ใน" คำบรรยายอื้อฉาว
Anonim

โอเคดังนั้นเรื่องนี้จึงผ่านหัวของฉันไปหมด แต่เห็นได้ชัดว่ามีความโกลาหลรอบ ๆ บล็อกเกี่ยวกับ US DVD / Blu-ray ของภาพยนตร์สวีเดนเรื่อง Let The One One In ซึ่งเป็นที่ชื่นชอบของฉัน 2008

ในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมานับตั้งแต่ DVD / Blu-ray ของ Let The One One ใน ร้านค้าฮิตแฟน ๆ ของนิทานแวมไพร์อันแสนเย็นชื่น / ความรักของมนุษย์ได้เฝ้าดูและดูภาพยนตร์เรื่องนี้อีกครั้ง ภาพที่ผู้กำกับโทมัสอัลเฟรดสันบรรจุลงในทุกช็อตและลำดับ อย่างไรก็ตามการดูซ้ำเหล่านั้นยังเปิดเผยความลับที่น่ากลัว:

Image

บางคนมีทั้งหมด f @ # $! d พร้อมคำบรรยายภาษาอังกฤษ / สเปนในรุ่น Let / Right One In DVD / Blu-ray และนั่นก็ไม่ได้ยอดเยี่ยมเลย

ก่อนที่เราจะหยั่งรู้เรื่องนี้มากเกินไปผมขอยกตัวอย่างให้คุณฟังว่าแฟน ๆ ของหนังเรื่องนี้ร้องไห้อะไร:

ภาพที่ปรากฎด้านล่างเกิดขึ้นในภาพยนตร์เรื่องเมื่อ "นักล่าเลือด" มีเด็กผู้ชายคนหนึ่งผูกไว้ในห้องล็อกเกอร์ยิมโรงเรียนมัธยมพร้อมที่จะถูกระบายออกไปเท่านั้นที่จะถูกขัดจังหวะโดยเพื่อนของเด็กผู้ชายที่เข้ามากระแทกกับหน้าต่างห้องล็อกเกอร์ บอกเพื่อนที่เป็นเชลยให้รีบ ขึ้นอยู่กับประเภทคำบรรยาย (ละครหรือ DVD) ที่ข้อความได้รับการถ่ายทอดในสองวิธีที่แตกต่างกันมาก:

Image

นี่คือสิ่งที่บทสนทนาปรากฏในการแสดงละคร

Image

นี่คือลักษณะที่บทสนทนาปรากฏในรุ่น DVD / Blu-ray

คุณเห็นความแตกต่าง: คำบรรยาย DVD / Blu-ray ได้ถูกถอดออกจากตัวละครโดยสิ้นเชิง (บทสนทนาที่ใช่มีตัวอักษร) ไปจนถึงการแปลภาษาอังกฤษที่เปลือยเปล่าและซ้ำซาก วัยรุ่นมัธยมปลายหยอกล้อเพื่อนของพวกเขาเกี่ยวกับ "การดูแลตัวเอง" เมื่อเขากำลังจะได้รับบาดแผลที่ลำคอของเขานั้นร่ำรวยกว่ามาก (และตลก IMO) มากกว่าแนว "เวลากลับบ้าน" เราคงจะโชคดีถ้าวัยรุ่นเริ่มพูดคุยกันอย่างเป็นทางการและไม่เป็นทางการ

ตั้งแต่ "เรื่องอื้อฉาว" นี้ล่มแมกโนเลียพิคเจอร์ (สาขาประเภท Magnet Releasing, กระจาย Let The One One In Stateside) ได้ยอมรับความโกรธของแฟน ๆ เกี่ยวกับการแปลใหม่และสัญญาว่าจะปล่อย DVD / Blu-ray อีกครั้งด้วย คำบรรยายภาษาอังกฤษ / สเปนที่ทำให้การแสดงละครมีอารมณ์ขันอย่างเปิดเผย:

“ เราทราบมาแล้วว่ามีแฟน ๆ หลายคนที่ไม่ชอบเวอร์ชั่นของบทบรรยายใน DVD / BR เรามีคำแปลอื่นที่เราไปด้วย เห็นได้ชัดว่าแฟน ๆ หลายคนคิดว่าเราน่าจะติดอยู่กับเวอร์ชั่นละครต้นฉบับ เรากำลังฟังความคิดเห็นจากแฟน ๆ และเราจะผลิตแผ่นดิสก์พร้อมคำบรรยายจากเวอร์ชั่นละคร"

ผู้บริโภคจะสามารถบอกรุ่นที่ดีของ DVD / Blu-ray จากอึได้โดยดูที่ด้านหลังของเคสที่ระบุรายละเอียดของแผ่นดิสก์ นักแปลที่ต้องการจับตาดูก็เป็นเหมือน "SUBTITLES: ENGLISH (Theatrical), SPANISH (Theatrical)"; หากคุณเห็นสิ่งนั้นแสดงว่าคุณไปได้ดี

แน่นอนว่า Magnet จะไม่แลกเปลี่ยนเวอร์ชั่น "คำบรรยายที่ไม่ดี" สำหรับสำเนาของ "ดี" ซึ่งทิ้งแฟน ๆ ที่กระตือรือร้นจำนวนมากที่ออกไปและฉกฉวย Let The One One ทันทีที่มันเข้าร้าน ในที่เย็น

หากการขายผลิตภัณฑ์อึไม่ได้ละเมิดมากพอสัปดาห์นี้แมกโนเลียตัดสินใจว่าจำเป็นต้องใช้การปัดสาธารณะที่วงกลมของบล็อกเกอร์ที่แพร่กระจายคำพูดที่ดีเกี่ยวกับภาพยนตร์เรื่องนี้มาตั้งแต่วันแรก (มากกว่า "สื่อจริง") ฉันอาจเพิ่ม):

ใช่บล็อกเกอร์มีวันฟิลด์ในนี้ โดยปกติแล้วพวกเขาชอบที่จะเลือกแทร็กภาษาอังกฤษ แต่ในกรณีนี้มันเป็นคำบรรยาย เห็นได้ชัดว่าออนไลน์มีแนวโน้มที่จะได้รับความคิดเกะกะและ bandwagon โดยไม่ทราบรายละเอียดทั้งหมด

แทร็กคำบรรยายปัจจุบันไม่ได้เปลี่ยนบริบทของภาพยนตร์เลยจริงๆแล้วมันเป็นคำแปลที่แท้จริงมากกว่าคำบรรยายรุ่นก่อน ๆ มันไม่ใช่ไฟล์คำบรรยายที่มีข้อบกพร่องหรือผิดพลาด ตัวอักษรและขนาดใหญ่ขึ้นสำหรับหน้าจอขนาดเล็ก ไฟล์คำบรรยายทั้งภาษาอังกฤษและสเปนถูกสร้างขึ้นสำหรับการเปิดตัว dvd นี้ ตรงไปตรงมามันไม่ใช่สิ่งแปลกปลอมที่จะมีหมวดย่อยแตกต่างไปจากรุ่นก่อน ๆ โดยทั่วไปจะไม่มีใครสังเกตเห็นเนื่องจากหมวดย่อยนั้นเป็นการแปลบทสนทนาภาพยนตร์อย่างแท้จริง

สิ่งนี้จะไม่ได้เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วหากไม่ใช่ในบล็อกสยองขวัญหนึ่งบล็อกที่ทำเคียงข้างกันและอ้างว่าผิด พวกเขาจะไม่. เราไม่ได้ทำการเรียกคืนหรือสิ่งใดในลักษณะนั้นอีกครั้งสิ่งเหล่านี้ไม่ได้มีข้อบกพร่อง ชื่อออกมาเมื่อสองสัปดาห์ก่อนและประชาชนทั่วไปไม่สังเกตเห็นและไม่สนใจ - บล็อกเกอร์เป็นที่รู้จักกันดีในเรื่องการกระโดดบนบางสิ่งบางอย่างทำให้มันเป็นปัญหาและเดินหน้าต่อไป

เราได้ตัดสินใจแล้วโดยอิงจากความคิดเห็นที่ว่าเราจะทำการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่องเพื่อให้ดำเนินการต่อไป (เมื่อสินค้าคงเหลือหมดลง) เราจะทำให้เวอร์ชันคำบรรยายนั้นพร้อมใช้งาน ตัวเลือกในการตั้งค่าจะเป็น; คำบรรยายภาษาอังกฤษ / ภาษาอังกฤษ (ละคร) คำบรรยาย / คำบรรยายภาษาสเปน”

ว้าวนั่นเป็นรางวัลสำหรับผู้ที่ใช้พลังของสื่อเพื่อทำให้ภาพยนตร์ของคุณดูดี ขอบคุณสำหรับสิ่งนั้น

ฉันจะทิ้งมันไว้ให้คุณแต่ละคนเพื่อเปรียบเทียบสิ่งที่แมกโนเลียได้กล่าวไว้ในแถลงการณ์ของพวกเขาเทียบกับบทสนทนาข้างเคียงที่ปรากฏด้านบน บทสนทนาทั้งสองเวอร์ชั่นดูเหมือนจะเป็น "สิ่งเดียวกัน" กับคุณหรือไม่?

Image

อย่างไรก็ตามฉันไม่สามารถลงมาแรงเกินไปกับ Magnolia / Magnet ตัวฉันเองเช่า Let The One One In บน DVD ทันทีที่เปิดตัวอยากให้ดูเป็นครั้งที่สองและฉันไม่เคยถูกปลดหรือสับสนจากการเปลี่ยนแปลงคำบรรยาย ที่จริงแล้วฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีการเปลี่ยนแปลงจนกระทั่ง blogosphere ระเบิดด้วยความโกรธ! ในประสบการณ์การรับชมของฉันภาพยนตร์เรื่องนี้ยังคงรุนแรงและทรงพลัง - คุ้มค่ากับหนึ่งในห้าของดวงดาวทุกดวงที่ฉันให้ไว้ในรีวิวเมื่อปีที่แล้ว

เราต้องเล่นเป็นผู้สนับสนุนของปีศาจและสงสัยว่าชุดคำบรรยายเหล่านี้จะอยู่ใกล้กับภาษาสวีเดนของภาพยนตร์เรื่องนี้มากที่สุด มีความเป็นไปได้เสมอที่การแสดงละครจะมีคำบรรยาย "Americanized" เพื่อให้ผู้ชมชาวสหรัฐอเมริกาเข้าถึงได้มากขึ้นในขณะที่ DVD / Blu-ray ยึดติดกับรากของสวีเดนอย่างเหนียวแน่นมากขึ้น - เนื่องจากแมกโนเลีย / Magnet อ้างว่าเป็นกรณี มันแม้ว่า) ในท้ายที่สุดมันก็ลงเอยด้วยการบุบสลายส่วนตัวเนื่องจากความจริงจะหายไปในการแปล คุณรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับเรื่อง The Let One One ใน เรื่องอื้อฉาวเรื่องย่อ? มันสร้างความแตกต่างในการชมภาพยนตร์ของคุณหรือไม่?

แหล่งที่มา: ขอขอบคุณเป็นพิเศษสำหรับไอคอนแห่งความน่ากลัวสแลชฟิล์มและโรงเรียนภาพยนตร์ปฏิเสธที่จะทำลายเรื่องราวนี้เป็นครั้งแรกและสำหรับการทำงานที่น่าเบื่อในการรวบรวมภาพหน้าจอแบบเคียงข้างกันเพื่อพิสูจน์จุด ใครบอกว่าบล็อกเกอร์ไม่ใช่นักข่าวจริง